home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 March / PCWorld_2002-03_cd.bin / Software / Vyzkuste / xmpeg / Xmpeg4_2a.exe / [0] / Lang / catalan.lang.flask < prev    next >
Text File  |  2001-03-12  |  8KB  |  189 lines

  1. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  2. //  FlasKMPEG - International Support                                       //
  3. //                                                                          //
  4. //    Copyright (C) Alberto Vigata - January 2000 - ultraflask@yahoo.com  //
  5. //                                                                          //    
  6. //  This file is part of FlasKMPEG, a free MPEG to MPEG/AVI converter       //
  7. //                                                                        //
  8. //  FlasKMPEG is free software; you can redistribute it and/or modify       //
  9. //  it under the terms of the GNU General Public License as published by    //
  10. //  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)     //
  11. //  any later version.                                                      //
  12. //                                                                          //
  13. //  FlasKMPEG is distributed in the hope that it will be useful,            //
  14. //  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of          //
  15. //  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the           //
  16. //  GNU General Public License for more details.                            //
  17. //                                                                          //
  18. //  You should have received a copy of the GNU General Public License       //
  19. //  along with GNU Make; see the file COPYING.  If not, write to            //
  20. //  the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.   //
  21. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  22. //
  23. //  Welcome to FlasKMPEG language definition file
  24. //  
  25. //    This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
  26. //  of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
  27. //  yielding something like my_language.lang.flask
  28. //
  29. // 
  30. //  To define a string follow this format:
  31. //
  32. //  number  "my_string"
  33. //
  34. //  number is the identification of the following string. Each number is related
  35. //  with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
  36. //    Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
  37. //  You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
  38. //
  39. //  FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
  40. //   if you don't reload the program.
  41.  
  42.  
  43. //  Nota del traductor: He intentat seguir els criteris proposats pel "Centre de
  44. //  terminologia TERMCAT" (www.termcat.es) i he prΦs com a guia els programes tradu∩ts
  45. //  al Catalα per www.softcatala.org, tot i aix≥ la traducci≤ pot contenir errors.
  46.  
  47.  
  48. // 0 => LANGUAGE ID
  49.  
  50. #0   #  "Catalα"
  51.  
  52. #100#   "A&rxiu"
  53. #101#   "&Obre"
  54. #102#   "&Surt"
  55.  
  56. #110#   "&Opcions"
  57. #111#   "&Format de sortida"
  58. #112#   "O&pcions generals"
  59. #113#   "&Selecciona el format de sortida"
  60.  
  61. #120#   "&Executa"
  62. #121#   "&Reprodueix"
  63. #122#   "Co&menτa la conversi≤!"
  64.  
  65.  
  66.  
  67.  
  68. #123#   "So&bre..."
  69.  
  70.  
  71. #200#   "&D'acord"
  72. #201#   "&Cancel╖la"
  73. #202#   "&Mostra el panel de sortida"
  74. #199#   "Feu clic aquφ per obrir el panel de sortida"
  75. #203#   "FlasK MPEG - Opcions"
  76.  
  77. //  Config Tabs
  78. #204#   "Vφdeo"
  79. #205#   "So"
  80. #206#   "Post processament"
  81. #207#   "Arxius"
  82. #208#   "General"
  83.  
  84. // Video
  85.  // Frame Size
  86. #209#   "Resoluci≤"
  87. #210#   "Amplada"
  88. #211#   "Altura"
  89. #212#   "Aquesta serα la resoluci≤ del vφdeo final"
  90. #213#   "Obriu el panel de sortida per veure i canviar la resoluci≤ escollida"
  91.  // Time base
  92. #214#   "Base de temps (fps)"
  93. #215#   "Imatges per segon (fps) a la sortida"
  94.   //iDCT
  95. #216#   "Opcions de la iDCT"
  96. #217#   "Consulteu la documentaci≤ per a saber mΘs sobre les opcions de la iDCT."
  97. #218#   "iDCT utilitzant MMX
  98.  (La mΘs rαpida)"
  99. #219#  "iDCT sense MMX"
  100. #220#  "iDCT amb la qualitat de referΦncia del IEEE-1180
  101. (La mΘs lenta)"
  102.  
  103. #221#   
  104. "La primera vegada que entreu a aquesta finestra desprΘs d'obrir un arxiu, la 'base de temps' indica els fps detectats als arxius d'entrada."
  105.  
  106.  
  107. //AUDIO OPTIONS
  108.   //AUDIO MODE
  109. #240#   "'Mode de so' determina la forma en que es processa el so." 
  110. #241#   "Mode de so"
  111. #242#   "Copia directament"
  112. #243#   "Descodifica el so"
  113. #244#   "No processis el so"
  114.  
  115.  
  116. #245#   "'Copia directament' extreu l'audio de l'arxiu d'entrada i el deixa a l'arxiu especificat a la pestanya 'Arxius' preservant el format de compressi≤ original."
  117. #246#   "Utilitzant 'Descodifica el so', el so es descodifica i s'envia al m≥dul de sortida per
  118. que sigui processat."
  119. #247#   "'No processis el so' fa que el programa nomΘs extregui el vφdeo"
  120.   // SAMPLING FREQUENCY
  121. #248#   "Parαmetres de conversi≤ de freqⁿΦncia de mostratge"
  122. #250#   "FreqⁿΦncia de mostratge"
  123. #251#   "Igual que a l'entrada"
  124. #252#   "Marqueu 'Igual que a l'entrada' per mantenir la mateixa freqⁿΦncia de mostratge que a l'arxiu d'entrada.
  125. Si voleu especificar la freqⁿΦncia, desmarqueu 'Igual que a l'entrada' i seleccioneu la opci≤ que preferiu."
  126.  
  127. // POST PROCESSING
  128.  
  129.   // INTERPOLATION FILTERS
  130. #1092#    "Opcions de reescalament"
  131. #1011#    
  132. "Veφ proper
  133. (MΘs rαpid, pitjor qualitat)"
  134. #1016#
  135. "Filtratge bilineal
  136. (Rαpid, qualitat acceptable)"
  137. #1013#
  138. "Filtratge bic·bic
  139. (vel. normal, bona qualitat)"
  140. #1014#
  141. "Filtratge bic·bic HQ
  142. (MΘs lent, mαxima qualitat)"
  143. #1093#
  144. "Si utilitzeu 'MantΘn la relaci≤ d'aspecte' s'aconsella la opci≤ de filtratge bic·bic HQ."
  145.  
  146.   // CROPPING & LETTERBOXING
  147. #1094#   "Opcions de retall, enquadrament i relaci≤ d'aspecte"
  148. #1042#   "No retallar"
  149. #1043#   "No enquadrar"
  150. #1095#   "Desp. vertical"
  151. #1097#   "Desp. horitzontal"
  152. #1096#   "Altura del retall"
  153. #1098#   "Amplada del retall"
  154. #1099#   "Superior"
  155. #1100#   "Inferior"
  156. #1101#   "Esquerra"
  157. #1102#   "Dreta"
  158. #1103#   "MantΘn la relaci≤ d'aspecte"
  159. #1104#   "Corregiu la relaci≤ d'aspecte si Θs necessari"
  160. #1105#   "Feu clic a 'Mostra el panel de sortida' per seleccionar amb facilitat els parαmetre de retall i d'enquadrament."
  161. #1106#   "Opcions de retall"
  162. #1107#   "N·mero de pφxels que s'enquadren"
  163.  
  164. // Files settings
  165. #1108#  "Arxius de sortida"
  166. #1109#  "Arxiu de vφdeo"
  167. #1110#  "Aquest es l'arxiu de sortida de vφdeo.
  168. Si el projecte contΘ so, aquest arxiu serα un multiplexat de so i vφdeo. Si heu seleccionat 'Copia directament' o 'No processis el so' aquest arxiu nomΘs contindrα vφdeo."
  169. #1111#  "Arxiu de sortida de so MPEG/AC3 per al mode 'Copia directament' (*.mp2, *.AC3)"
  170. #1112#  "Aquest Θs l'arxiu de sortida per al so.
  171. Si heu seleccionat el mode 'Copia directament' a l'apartat de so, aquest camp estarα habilitat.
  172. No utilitzeu extensi≤, el programa l'afegirα automαticament."
  173. #1113#  "Navega..."
  174. #1072#  "Avisa'm abans de sobreescriure un arxiu"
  175.  
  176. // General
  177. #1200#  "Durada de la compilaci≤"
  178. #1114#  "Segons que processes"
  179. #1115#  "Imatges que processes"
  180. #1008#  "Compila tot"
  181. #1116#  "Si es marca 'Compila tot' es processarα tot el fitxer d'entrada sencer des del comenτament."
  182. #1117#  "'Imatges que processes' i 'Segons que processes' estan relacionats per la base de temps. Si n'especifiqueu un, el programa en calcularα l'altre de forma automαtica."
  183.     //Search
  184. #1118#  "Mida de la cerca"
  185. #1119#  "Mida de la cerca (KB)"
  186. #1120#  "Si trobeu a faltar alguna pista de so o vφdeo desprΘs d'obrir l'arxiu, intenteu augmentar la mida de la cerca i obriu l'arxiu altre cop."
  187. #1121#  "Diversos"
  188. #1122#  "Apaga l'ordinador quan s'acabi la feina"
  189.